瑞萍's profile___ ◦ ◊ ◦ ≈ HELEN™洋洋 Li...PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    The life I desired 我所追求的生活

    第五篇 The life I desired 我所追求的生活

    >                威廉.萨姆塞特.毛姆/William Somerset Maugham

    > That must be the story of innumerable couples,and the pattern of lifeof life
    > it offers has a homely grace.It reminds you of a placid rivulet,meandering
    > smoohtly through green pastures and shaded by pleasant trees,till at last it
    > falls into the vasty sea;but the sea is so calm,so silent,so
    > infifferent,that you are troubled suddently by a vague uneasiness.Perhaps it
    > is only by a kink in my nature,strong in me even in those days,that i felt
    > in such an existence,the share of the great majority,something amiss.I
    > recognized its social value.I saw its ordered happiness,but a fever in my
    > blood asked for a wilder course.There seemed to me something alarming in
    > such easy delights.In my heart was desire to live more dangerously.I was not
    > unprepared for jagged rocks and treacherous,shoals it I could only have
    > change-change and the exicitement of unforeseen.

    > 这一定是世间无数对夫妻的生活写照,这种生活模式给人一种天伦之美。它使人想起一条平静的溪流,蜿
    > 蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过不
    > 动声色,你会突然感到莫名的不安。也许这只是我自己的一种怪诞想法,在那样的时代,这想法对我影响
    > 很深:我觉得这像大多数人一样的生活,似乎欠缺了一点儿什么。我承认这种生活有社会价值,我也看到
    > 了它那井然有序的幸福,但我血液里的冲动却渴望一种更桀骜不驯的旅程.这样的安逸中好像有一种叫我
    > 惊惧不安的东西.我的心渴望一种更加惊险的生活。只要生活中还能有变迁———以及不可知的刺激,我
    > 愿意踏上怪石嶙峋的山崖,奔赴暗礁满布的海滩。

    > 第六篇 Virtue 美德

    >                 G.Herbert/赫伯特

    > Sweet day,so cool,so calm,so bright!
    > 甜美的白昼,如此凉爽、安宁、明媚!
    > The bridal of the earth and sky-
    > 天地间完美的匹配-----
    > The dew shall weep thy fall to-night;
    > 今宵的露珠儿将为你的消逝而落泪;
    > For thou must die.
    > 因为你必须离去。
    > Sweet rose,whose hue angry and brave,
    > 美丽的玫瑰,色泽红润艳丽,
    > Bids the rash gazer wipe his eye,
    > 令匆匆而过的人拭目而视,
    > Thy root is ever in its grave,
    > 你的根永远扎在坟墓里,
    > And thou must die.
    > 而你必须消逝。
    > Sweet spring,full of sweet days and roses,
    > 美妙的春天,充满了美好的日子和芳香的玫瑰,
    > A box where sweets compacted lie,
    > 如一支芬芳满溢的盒子,
    > My music shows ye have your closes,
    > 我的音乐表明你们也有终止,
    > And all must die,
    > 万物都得消逝。
    > Only a sweet and virtuous soul,
    > 唯有美好而正直的心灵,
    > Like season'd timber,never gives;
    > 犹如干燥备用的木料,永不走样;
    > But though the whole world turn to coal,
    > 纵然整个世界变为灰烬,
    > Then chiefly lives.
    > 它依然流光溢彩。

    > 第七篇 The country Maid and Her Milk Can 村姑和牛奶罐

    > A country maid was walking along with a can of milk upon her head,when she
    > fell into the following train of reflections."The money for which I shall
    > sell this milk will enable me to increase my stock of eggs to three
    > hundred,These eggs,allowing for what may prove addle,and what may be
    > destroyed by vermin,will produce at least two hundred and fifty chickens.The
    > chickens will be fit to carry to market just at the time when poultry is
    > always dear;so that by the new year I cannot fail of having money enough to
    > purchase a new gown.Green-let me consider-yes,green becomes my complexion
    > best .and green it shall be, In this dress I will go to the fair,where all
    > young fellows will strive to have me for a parter;but no-I shall refuse
    > every one of them,and with a disdainful toss turn from them."

    > Transported with this idea,she could not forbear acting with her head the
    > thought that passed in her mind,when down came the can of milk!And all her
    > imaginary happiness vanished in a moment.

    > 一个村姑头上顶着一罐牛奶在路上行走。走着走着,她的脑子里浮现出一连串的幻想:“我卖了这罐牛奶后,用这笔钱买鸡蛋,这样我有的鸡蛋可以增加到300 个。用这300 个鸡蛋孵小鸡,这就算有坏的、生虫
    > 的,
    > 至少也能孵出250 只小鸡。等小鸡长大后,正好能赶上卖个好市价;那么到了新年,我就能有钱买一件新
    > 晚装。买一件绿色的——让我好好想想——对,绿色与我的肤色最相衬。我穿上这件衣服去赶集,所有的年
    > 轻小伙子都会抢着邀请我做舞伴;但是不行——我要轻蔑地把头一扬,转身过去不理他们,让他们人人都
    > 碰个钉子。
    > 她想得得意忘形,情不自禁地把头一扬,刹那间,牛奶罐跌了下来!她幻想的一切幸福间破灭了。

    >            第八篇 The Rainy Day 雨天

    >                       Henry Wadsworth Longfellow 亨利.沃兹渥斯.朗费罗

    > The day is cold,and dark,and dreary;
    > 天冷、阴暗、沉闷;
    > It rains,and the wind is never weary;
    > 下着雨,风也刮个不停;
    > The vine still clings to the moldering wall,
    > 藤还攀附着颓垣残壁,
    > But at every gust the dead leaves fall,
    > 每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,
    > And the day is dark and dreary.
    > 天真是阴暗而沉闷。
    > My life is cold and dark and dreary;
    > 我的生活寒冷、阴郁、沉闷;
    > It rains and the wind is never weary;
    > 下着雨,风也刮个不停;
    > My though still cling to the moldering past,
    > 我的思想还纠缠着消逝的往事,
    > But the hopes of youth fall thick in the blast,
    > 大风里,我的青春希望相继熄灭,
    > And the days are dark and dreary.
    > 天真是阴暗而沉闷。
    > Be still,sad heart!And cease repining;
    > 安静吧,忧伤的心!别再悔恨;
    > Behind the clouds is the sun still shining;
    > 乌云后面太阳依然辉煌灿烂;
    > Thy fate is the common fate of all,
    > 你命运和大家的一样,
    > Into each life some rain must fall,
    > 每个人一生都得逢上阴雨,
    > Some days must be dark and dreary.
    > 有些日子必然阴暗而沉闷。

    >           第九篇  Love  爱情

    > I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with
    > you.
    > 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。
    > No man or woman is worth your tears,and the one who is ,won't make you cry.
    > 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
    > The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you
    > can't have them.
    > 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。
    > Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling in
    > love with your smile.
    > 纵然伤心,也不要悉眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
    > To the world you may be one person,but to one person you may be the world.
    > 对于世界而言,你是一个人;但是对于某人,你是他的整个世界。
    > Don't waste your time on a man/woman,who isn't willing to waste their time
    > on you.
    > 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。
    > Just because someone doesn't love you the way you want them to,doesn't mean
    > they don't love you with all they have.
    > 爱你的人如果没有按你所希望的方式爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。
    > Don't try to hard,the best things come when you least expect them to.
    > 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。
    > Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right
    > one,so that when we finally
    > meet the person,we will know how to be grateful.
    > 在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。
    > Don't cry because it is over,smile because it happened.
    > 不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。

    > Life is a pure flame,and we live by an invisible sun within us.
    > -------Sir Thomas Browne
    > “生命是束纯净的火焰,我们依*自己内心看不见的太阳而存在。”
    > --------托马斯。布朗爵士

    >     第十篇 On the Feeling of Immortality in youth 有感于青春常在

    >              William Hazlitt/威廉.赫兹里特

    > No young man believes he shall ever die.It was a saying of my brother's,and
    > a fine one.
    > There is a feeling of Eternity in youth,which makes us amend for
    > everything.To be young is to be as one of the Immortal Gods.One half of time
    > indeed is flown-the other half remains in
    > store for us with all its countless treasures;for there is no line drawn,and
    > we see no limit
    > to our hopes and wishes.We make the coming age our own-

    > 年轻人不相信自已会死。这是我哥哥的话,可算得一句妙语。青春有一种永生之感——它能弥补一切。
    > 人在青年时代好像一尊永生的神明。诚然,生命的一半已以消逝,但蕴藏着不尽财富的另一半还有所保留,
    > 我们对它也抱着无穷的希望和幻想。未来的时代完全属于我们——

    >   The vast,the unbounded prospect lies before us.
    >   无限辽阔的远景在我们面前展现

    > Death.old age.are words without a meaning.that pass by us like the idea air
    > which we regard
    > not.Others may have undergone,or may still be liable to them-we "bear a
    > charmed life",which
    > laughs to scorn all such sickly fancies.As in setting out on delightful
    > journey,we strain our eager gaze forward-

    >   死亡,老年,不过是空话,毫无意义;我们听了,只耳边风,全不放在心上。这些事,别人也许经历过, 或者可能要承受,但是我们自己,“在灵符护佑下度日”,对于诸如此类
    > 脆弱的念头,统统付之轻蔑的一笑。像是刚刚走上愉快的旅程,极目远眺——

    >   Bidding the lovely scenes at distance hail!
    >   向远方的美景欢呼!

    > -and see no end to the landscape,new objects presenting themselves as we
    > advance;so,in the
    > commencement of life,we set no bounds to our inclinations.nor to the
    > unrestricted opportunities of grastifying them.we have as yet found no
    > obstacle,no disposition to flag;and it seems that we can go on so forever.We
    > look round in a new world,full of life,and motion,and ceaseless progress;and
    > feel in ourselves all the vigour and spirit to keep pace with it,and do not
    > foresee from any present symptoms how we shall be left behind in the natural
    > course of things,decline into old age,and drop into the grave.It is the
    > simplicity,and as it were abstractedness of our feelings in youth,that(so to
    > speak)identifies us with nature ,and(our experience being slight and our
    > passions strong)deludes us into a belief of being immortal like it.Our
    > short-lives connexion with existence we fondly flatter ourselves,is an
    > indissoluble and lasting union-a honeymoon that knows neither
    > coldness,jar,nor separation.As infants smile and sleep,we are rocked in the
    > cradle of our wayward fancies,and lulled into security by the roar of the
    > universe around us0we quaff the cup of life with eager haste without
    > draining it,instead of which it only overflows the
    > more-objects press around us,filling the mind with their magnitude and with
    > the strong of desires that wait upon them,so that we have no room for the
    > thoughts of death.

    >   此时,但觉好风光应接不暇,而且,前程更有美不胜收的新鲜景致。在这生活的开端,我们听任自己的志趣驰骋,放手给它们一切满足的机会。到此为止,我们还没有碰上­过什么障碍,也没有感觉到什么疲惫, 因此觉得还可以一直
    > 这样向前走去,直到永远。我们看到四周一派新天地——生机盎然,变动不居,日新月异;我们觉得自己活力充盈,精神饱满,可与宇宙并驾齐驱。而且,眼前也无任何迹­象可以证明,在大自然的发展过程中,我们自己也会落伍,衰老,进入坟墓。由于年轻人天真单纯,可以说是茫然无知,因而将自己跟大自然划上等号;并且,由于经验少­而感情盛,误以为自己也能和大自然一样永世长存。我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万事长存的结合,好像没有冷淡、争
    > 执、离别的密月。像婴儿带着微笑入睡,我们躺在用自己编织成的摇篮里,让大千世界的万籁之声催哄我们安然入梦;我们急切切,兴冲冲地畅饮生命之杯,怎么也不会饮­干,反而好像永远是满满欲溢;森罗万象纷至沓来,各种欲望随之而生,使我们腾不出工夫想死亡。第十一篇 A Forever Friend 永远的朋友

    > "A friend walk in when the rest of the world walks out."
    > "别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。”
    > Sometimes in life,
    > 有时候在生活中,
    > You find a special friend;
    > 你会找到一个特别的朋友;
    > Someone who changes your life just by being part of it.
    > 他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活。
    > Someone who makes you laugh until you can't stop;
    > 他会把你逗得开怀大笑;
    > Someone who makes you believe that there really is good in the world.
    > 他会让你相信人间有真情。
    > Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting
    > for you to open it.
    > 他会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。
    > This is Forever Friendship.
    > 这就是永远的友谊。
    > when you're down,
    > 当你失意,
    > and the world seems dark and empty,
    > 当世界变得黯淡与空虚,
    > Your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty
    > world
    > suddenly seem bright and full.
    > 你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实。
    > Your forever friend gets you through the hard times,the sad times,and the
    > confused times.
    > 你真正的朋友会与你一同度过困难、伤心和烦恼的时刻。
    > If you turn and walk away,
    > 你转身走开时,
    > Your forever friend follows,
    > 真正的朋友会紧紧相随,
    > If you lose you way,
    > 你迷失方向时,
    > Your forever friend guides you and cheers you on.
    > 真正的朋友会引导你,鼓励你。
    > Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going
    > to be okay.
    > 真正的朋友会握着你的手,告诉你一切都会好起来的。
    > And if you find such a friend,
    > 如果你找到了这样的朋友,
    > You feel happy and complete,
    > 你会快乐,觉得人生完整,
    > Because you need not worry,
    > 因为你无需再忧虑。
    > Your have a forever friend for life,
    > 你拥有了一个真正的朋友,
    > And forever has no end.
    > 永永远远,永无止境。

    > 第十二篇: The Cobbler and the banker 皮匠和银行家

    > La Fontaine/拉.封丹

    > A cobbler passed his time in singing from morning till night;it was
    > wonderful to see,wonderful to hear him;he was more contented in shoes,than
    > was any of the seven sages.His neighbor,on the contrary,who was rolling in
    > wealth,sung but little and slept less.He was a banker;when by chance he fell
    > into a doze at day-break,the cobbler awoke him with his song.The banker
    > complained sadly that Providence had not made sleep a saleable
    > commodity,like edibles or drinkables.Having at length sent for the
    > songster,he said to him,"How much a year do you earn,Master Gregory?"

    > "How much a year,sir?"said the merry cobbler laughing,"I have reckon in that
    > way,living as I do from one day to another;somehow I manage to reach the end
    > of the year;each day brings its meal."

    > "Well then!How much a day do you earn,my friend?"

    > "Sometimes more,sometimes less;but the worst of it is,-and,without that our
    > earnings would be very tolerable,-a number of days occur in the year on
    > which we are forbidden to work;and the curate,moreover,is constantly adding
    > some new saint to the list."
    > The banker,laughing at his simplicity,said,"In the future I shall place you
    > above want.Take this hundred crowns,preserve them carefully,and make use of
    > them in time of need."
    > The cobbler fancied he beheld all the wealth which the earth had produced in
    > the past century for the use of mankind.Returning home,he buried his money
    > and his happiness at the same time,No more singin;he lost his voice,the
    > moment he acquired that which is the source of so much grief.Sleep quitted
    > his dwelling;and cares,suspicions,and false alarms took its place,All
    > day,his eye wandered in the direction of his treasure;and at night,if some
    > stray cat made a noise,the cat was robbing him.At length the poor man ran to
    > the house of his rich neighbor;"Give my back."
    > said he,"sleep and my voice,and take your hundred crowns."

    > 一个皮匠从早到晚在唱歌中度过。无论见到他本人或听见他的歌声都使人觉得很愉快。他对于制鞋工作比
    > 当上了希腊七对还要满足。与此相反,他的邻居是个银行家,拥有万贯家财,却很少唱歌,晚上也睡得不好。他偶尔在黎明时分迷迷糊糊刚入睡,皮匠的歌声便于工作把他­吵醒了。银行家郁郁寡欢地抱怨上帝没有睡眠也制成一种像食品或饮料那样可以买卖的商品。
    > 后来,银行家就叫人把这位歌手请来,问道:“格列戈里师傅,你一年赚多少钱?”
    > “先生,你问我一年赚多少钱吗?”快乐的皮匠笑道:“我从来不算这笔帐,我是一天一天地过日子,总而言之坚持到年底,每天挣足三餐。”
    > “啊,朋友,那么你一天赚多少钱呢?”
    > “有时多一点,有时少一点;不过最糟糕的是一年中总有些日子不准我们做买卖,牧师又常常在圣徒名单上添新名字,否则我们的收入也还算不错的。”
    > 银行家被皮匠的直率逗笑了,他说:“我要你从今以后不愁没钱用。这一百枚钱你拿去,小心放好,需要时拿来用吧。”
    > 皮匠觉自己好像看到了过去几百年来大地为人类所需而制造出来的全部财富。他回到家中,埋藏好硬币,
    > 同时也埋葬了他的快乐。他不再唱歌了;从他得到这种痛苦的根源那一刻起,他的嗓子就哑了。睡眠与他分手;取而代之的却是担心、怀疑、虚惊。白天,他的目光尽朝埋­藏硬币的方向望;夜间,如果有只迷途的猫弄出一点声响,他就以为是有人来抢他的钱。最后,这个可怜的皮匠跑到他那富有的邻居家里说:“把你的一百枚钱拿回去,还­我的睡眠和歌声来。”

    > 第十三篇 A Greek to Remember 一位值得纪念的希腊人

    > Diogenes was a famous Greek philosopher of the fourth century B.C.,who
    > established the

    > philosophy of cynicism.He often walked about in the daytime holding a
    > lighted lantern,peering

    > around as if he were looking for something.When auestioned about his odd
    > behavior,he would

    > reply,"I am searching for an honest man."
    > Diogenes held that the good man was self-sufficient and did not require
    > material comforts or

    > wealth.He believed that wealth and possessions constrained humanity's
    > natural state of freedom.In

    > keeping with his philosophy,he was perefectly satisfied with making his home
    > in a large tub

    > discarded from the temple of Cybele,the goddess of nature.

    > This earthen tub,called a pithos,and formerly been used for holding wine or
    > oil for the

    > sacrifices at the temple.

    > One day,Alexander the Great ,conqueror of half the civilized world,saw
    > Diogenes sitting in

    > thistub in the sunshine .So the king,surrounded by his countries,approached
    > Diogenes and said,"I

    > am Alexander the Great."The philosopher replied rather contemptuously,"I am
    > Diogenes,the

    > Cynic."Alexander then asked him if he could help him in any way."
    > Yes,"shot back Diogenes,"don't stand between me and the sun."A surprised
    > Alexander then

    > replied quickly,"If I were not Alexander,I would be Diogenes."

    > 提奥奇尼斯是公元前四世纪一位著名的希腊哲学家,就是他创立了犬儒派哲学。他经常在白天点着灯笼四处
    > 走动、张望,像是在找什么东西似的。哪人们问起他这古怪行为时,他会回答说:“我正在寻找正人君子。”

    > 提奥奇尼斯认为好人是自给自足的,不需要物质享受和财富。他认为财富、财产束缚了人们天生的自由状

    > 态。与他的哲学相一致,他拿一个从别人从自然之母的庙里丢弃的大坛作为自己的家,还对此万分满意。这个

    > 陶制的大坛叫做圣坛 ,过去在庙里是用来盛装祭祀用的酒和油的。

    > 一天,征服了半个文明世界的亚历山大大帝看见提奥奇尼斯坐在大坛里晒太阳。于是这位君主在大臣们的

    > 簇拥下走过去,对提奥奇尼斯说:“我是亚历山大大帝。”哲学家相当傲慢地回答说:“我是提奥奇尼斯——

    > ——犬儒学者。”然后亚历山大问他是否需要任何帮助。“ 是的”,提奥奇尼斯驳回道,“别站在我和太阳之

    > 间。”大吃一惊的亚历大继而迅速回答道:“假如我不是亚历山大,我就会是提奥奇斯。”

    > 第十四篇 Friends 朋友

    > A true friend is someone who reaches for your hand and touches your heart.
    > 真正的朋友是一个可以援手帮助并感动你心扉的人。
    > There's always going to be people that hurt you,so what you have to do is
    > keep on trusting and

    > just be more careful about who you trust next time around.
    > 别人常常伤害你,所以你该继续付出信任,并小心挑选你下次信任的人。
    > Make youself a better person and know who you are before you try and know
    > someone else and expect

    > them to know you.
    > 在你想了解别人也想让别人了解你之前,先完善并了解自己。
    > Remember:Whatever happens,happens for a reason.
    > 要记住:任何事情的发生都有因有起。
    > How many people actually have 8 true friends?Hardly anyone I know.But some
    > of us have all right

    > friends and good friends.
    > 有多少人可以拥有八个真正的朋友?就我所知少之又少。但我们会有泛泛之交和好友。

    > 第十五篇 The More Loving One 让我们成为更有爱心的人

    > W.H.Auden/W.H.奥登

    > Looking up at the stars, I know quite well 仰望群星的时分,我一清二楚,
    > That, for all they care, I can go to hell, 尽管它们关怀备至,我亦有可能赴地府,

    > But on earth indifference is the least 可是尘世间我们丝毫不必畏惧
    > We have to dread from man or beast. 人类或禽兽的那份冷漠。
    > How should we like it were stars to burn 倘若群星燃烧着关怀我们的激情,
    > With a passion for us we could not return? 我们却无法回报,我们作何感想?
    > If equal affection cannot be, 倘若无法产生同样的感情,
    > Let the more loving one be me. 让我成为更有爱心的人。
    > Admirer as I think I am 尽管我自视为群星的崇拜者,
    > Of stars that do not give a damn, 它们满不在乎,
    > I cannot, now I see them ,say 现在我看群星,我却难以启齿,
    > I missed one terribly all day. 说我成天思念一颗星星。
    > Were all stars to disappear or die 倘若所有的星星消失或者消亡,
    > I should learn to look at an empty sky 我应该学会仰望空荡的天空,
    > And feel its total dark sublime, 同时感受天空一片漆黑的崇高,
    > Though this might take me a little time. 虽然这样可能要花费一点时间。

    > 第十六篇 If I were a Boy Again 假如我又回到了童年

    > Anonymous/无名氏

    > If I were a boy again, I would practice perseverance more often, and never
    > give up a thing

    > because it was or inconvenient. If we want light, we must conquer darkness.
    > Perseverance can

    > sometimes equal genius in its results. “There are only two creatures,”
    > syas a proverb, “who

    > can surmount the pyramids —the eagle and the snail.”
    > If I were a boy again, I would school myself into a habit of attention; I
    > would let nothing

    > come between me and the subject in hand. I would remember that a good skater
    > never tries to skate

    > in two directions at once.
    > The habit of attention becomes part of our life, if we begain early enough.
    > I often hear grown

    > up people say “ I could not fix my attention on the sermon or book,
    > although I wished to do so”

    > , and the reason is, the habit was not formed in youth.
    > If I were to live my life over again, I would pay more attention to the
    > cultivation of the

    > memory. I would strengthen that faculty by every possible means, and on
    > every possible occasion.

    > It takes a little hard work at first to remember things accurately; but
    > memory soon helps itself,

    > and gives very little trouble. It only needs early cultivation to become a
    > power.

    > 我又回到了童年,我做事要更有毅力,决不因为事情艰难或者麻烦而撒手不干,我们要光明,就得征服黑暗。
    > 毅力在效果上有时能同天才相比。俗话说:“能登上金字塔的生物,只有两种——鹰和蜗牛。”
    > 假如我又回到了童年,我就要养成专心致志的习惯;有事在手,就决不让任何东西让我分心。我要牢记:
    > 优秀的滑冰手从不试图同时滑向两个不同的方向。
    > 如果及早养成这种专心致志的习惯,它将成为我们生命的一部分。我常听成年人说:“虽然我希望能集中注意听牧师讲道或读书,但往往做不到。”而原因就是年轻时没有­养成这种习惯。
    > 假如我现在能重新猹始我的生命,我就要更注意记忆力的培养。我要采取一切可能的办法,并且在一切可能的场合,增强记忆力。要正确无误地记住一些东西,在开始阶段­的确要作出一番小小的努力;但要不了多久,记忆力本身就会起作用,使记忆成为轻而易举的事,只需及早培养,记忆自会成为一种才能。

    > If I were a boy again, I would cultivate courage. “Nothing is so mild and
    > gentle as courage,

    > nothing so
    > cruel and pitiless as cowardice,” syas a wise author.
    > We too often borrow trouble, and anticipate that may never appear.” The
    > fear of ill exceeds the

    > ill we
    > fear.” Dangers will arise in any career, but presence of mind will often
    > conquer the worst of

    > them. Be
    > prepared for any fate, and there is no harm to be freared.
    > If I were a boy again, I would look on the cheerful side. Life is very much
    > like a mirror: if you

    > smile
    > upon it, I smiles back upon you; but if you frown and look doubtful on it,
    > you will get a similar

    > look in
    > return.
    > Inner sunshine warms not only the heart of the owner, but of all that come
    > in contact with it. “

    > who
    > shuts love out ,in turn shall be shut out from love.”
    > importance of learning very early in life to gain that point where a young
    > boy can stand erect,

    > and decline
    > If I were a boy again, I would school myself to say no more often. I might
    > write pages on the
    > doing an unworthy act because it is unworthy.
    > If I were a boy again, I would demand of myself more courtesy towards my
    > companions and friends,
    > and indeed towards strangers as well. The smallest courtesies along the
    > rough roads of life are

    > like the
    > little birds that sing to us all winter long, and make that season of ice
    > and snow more

    > endurable.
    > Finally, instead of trying hard to be happy, as if that were the sole
    > purpose of life, I would ,

    > if I were a
    > boy again, I would still try harder to make others happy.

    > 假如我又回到了童年,我就要培养勇气。一位明智的作家曾说过:“世上没有东西比勇气更温文尔雅,也

    > 没有东西比懦怯更残酷无情。”

    > 常常过多地自寻烦恼,杞人忧天。“怕祸害比祸害本身更可怕。”凡事都有危险,但镇定沉着往往能克服

    > 最严重的危险。对一切祸福做好准备,那么就没有什么灾难可以害怕的了。

    > 假如我又回到了童年,我就要事事乐观。生活犹如一面镜子:你朝它笑,它也朝你笑;如果你双眉紧锁,
    > 向它投以怀疑的目光,它也将还以你同样的目光。 内心的欢乐不仅温暖了欢乐者自己的心,也温暖了所有

    > 与之接触者的心。“谁拒爱于门外,也必将被爱拒诸门外。”
    > 假如我又回到了童年,我就要养成经常说“不”字的习惯。一个少年要能挺得起腰,拒绝做不应该做的事,

    > 就因为这事不值得做。我可以写上好几页谈谈早年培养这一点的重要性。

    > 假如我又回到了童年,我就要要求自己对伙伴和朋友更加礼貌,而且对陌生人也应如此。在坎坷的生活
    > 道路上,最细小的礼貌犹如在漫长的冬天为我们歌唱的小鸟,那歌声使冰天雪地的寒冬变得较易忍受。
    > 最后,假如我又回到了童年,我不会力图为自己谋幸福,好像这就是人生唯一的目的;与之相反,我要
    > 更努力为他人谋幸福。

    Comments

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    Trackbacks

    Weblogs that reference this entry
    • None